TESTIMONI
Le sigle sono quelle adottate da Petrocchi, con l’aggiunta del Palatino 319 (Pal).
MART (α, ottobre 1330-gennaio 1331)
http://opac.braidense.it/bid/NAPE005407
Sull’apporto del codice perduto (nelle lezioni trascritte da Luca Martini) per la definizione della veste linguistica vd. Spagnolo 2010b.
TRIV (α, 1337)
http://graficheincomune.comune.milano.it/GraficheInComune/immagine/Cod.+Triv.+1080,+c.+1r
https://manus.iccu.sbn.it//opac_SchedaScheda.php?ID=50142
http://www.danteonline.it/italiano/codici_frames/codici.asp?idcod=451
Per il colorito linguistico vd. Serianni 2007.
LA (β, a, 1336)
http://www.danteonline.it/italiano/codici_frames/codici.asp?idcod=607
RB (β, a-b, secondo quarto del XIV sec.)
http://www.danteonline.it/italiano/codici_frames/codici.asp?idcod=302
http://www.danteonline.it/italiano/codici_frames/codici.asp?idcod=463
HAM (β, a, 1347)
http://www.centropiorajna.it/censimento/schemssest1.htm
URB (β, a, 1352)
http://www.mss.vatlib.it/gui/console?service=shortDetail&id=6899
MAD (β, b, 1354)
http://www.centropiorajna.it/censimento/schemssest3.htm
LAUR (β, a, finito il 28 febbraio 1355)
http://www.centropiorajna.it/censimento/schemssital3.htm#47
PAL (γ, metà del XIV sec.)
http://www.centropiorajna.it/censimento/schemssital9.htm#150
Se è fuori discussione la fiorentinità del copista di Pal (vd. Bertelli 2011, pp. 24-26), a conferma dell’ipotesi aretina, o toscano-orientale, per l’antigrafo (vd. Spagnolo 2010, p. 38), si segnala dia ‘deve’ (ad es., If 34.36; Pd 16.85). Vd. Castellani 2000, pp. 441-442 e, soprattutto, 445: «Le forme dea o dia, deano o dieno nel senso di ‘deve’, ‘debbono’ sembrano essere una caratteristica dei soli dialetti toscani orientali in fase antica». Per la conservazione di –ar– intertonico (già nell’antigrafo) si registra dattaro a If 33.120; l’erroneo tornerà, in luogo di tornata a Pd 20.113, si spiega a partire da tornara (lezione anche di Laur, per facile confusione di r/t), adattato dal copista fiorentino al proprio volgare; solo un amanuense senese (o aretino) avrebbe potuto volgere il participio passato in futuro. Interessante l’alta frequenza di Biatrice trisillabo (contro Bëatrice): ad es., Pd 18.53 e 24.22; fa eccezione Pd 30.128 (mi trasse Biatrice). Tuttavia non si può attribuire al copista di Pal un’attenzione per la misura del verso, date le ricorrenti ipermetrie, anche su correzione, con preferenza per la ‘scriptio plena’: ad es., Tal quale di ramo in ramo si raccoglie (Pg 28.19); Tali vid’io più facce ad parlare pronte (Pd 3.16). Questa bella negligenza, che ogni filologo vorrebbe trovare negli amanuensi, avrà favorito la conservazione della O incipitaria nell’ultimo canto del Paradiso (O Uergine madre, con ‘scriptio plena’ della sdrucciola apocopata).
ERRORI MONOGENETICI
L’elenco seguente è una versione aggiornata (alla luce di Spagnolo 2018) rispetto a quello presentato in Spagnolo 2010a.
INFERNO
2.55 (P) – piu chuna stella Ash Ham | più che la stella
3.29 – [tempo] (-) Mad Rb (in entrambi agg. a marg.)
11.84 (B S) – pero men dio (+) Lau Lo Ricc Tz | men Dio
11.106 (B P S I) – cose Eg (+) Fi (+) Ham La (+) Lau (+) Laur Lo (+) Pa (+) Parm Pr (+) Ricc (+) Tz (+), corso Co | due
11.108 (B S) – figlia Lo Ricc Tz | vita
13.43 (B S) – [rotta] (-) Ash, Cosi di quella schegia usciua insieme Cha Vat | sì de la scheggia rotta usciva insieme
15.87 (B S) – mia mente Ham, mente mia Pr | mia lingua
17.6 (B) 1 – de passeggianti Ga Lau Lo Pr Ricc Tz | d’i passeggiati
19.28 – un fiammeggiar Mart, un fummeggiar Triv | il fiammeggiar
20.30 – passion comporta tutti i mss. tranne Ash Mad Rb (passion porta) e Urb (compassion porta) [Sull’inammissibilità della lezione promossa a testo da Petrocchi vd. Cassata 1971, p. 22] | ‹non› comporta [Vd. Spagnolo 2010a, p. 59: che ’l giudicio divin‹o non› comporta, con passion come glossa subentrata a testo]
30.35 – li unghioni Cha Co (glun-) Vat | li denti
30.138 – chome quel fosse Ham, si come quel come Laur | sì che quel
31.66 – dal meço in su Co Laur | dal loco in giù
33.98 (P) – et insieme Ga Lau Lo Ricc Tz | e sì come
PURGATORIO
1.86 (B S) – fu [dila] (-) An (fui mi) La (rev. agg. sul rigo) Lau (idem) Lo Ricc Tz
1.88 (B S) – mar fo dimora (-) Lau (mal, rev. fiume) Lo Ricc Tz | fiume dimora
2.93 (B P S I) – ma te comera tanta terra tolta Co (comaor) Eg Fi (comera > come) Ga La (rev. ma a te come e dissio tantahora tolta) Lau Lo Parm Po Pr Ricc Tz Vat | diss’io ; « ma a te com’è tanta ora tolta ? »
5.18 – fama Mart Triv | foga
5.74 (B I) – che mi fuor fatti La (forse ; rev. onde uscil sangue) Laur Urb (chin me) | ond’uscì ’l sangue
8.73 – [madre] (-) La Rb (rev. agg. in marg.)
10.88-89 – fie la douio / Chi la ti farra Eg (Che, fara) Rb | Chi fia dov’io, / la ti farà 10.134 – parere a chi Eg Laur | nascere ’n chi
12.47 (B S) – pien dogni spauento Mart Triv | ma pien di spavento
13.14 – [lato] (-) Co Laur
13.146 – [rispuose] (-) Ga Lau (poi agg. avanti al rigo) Lo Parm Ricc Tz
14.64 – escie poi fuor de la selua Eg, escie puoi ›fo‹ fuor de la selua Laur | esce de la trista selva
17.17 – moueati 1 Fi Ga Lau Lo Parm Ricc Tz Vat | Moveti
17.36 – come Eg Laur | perché
17.50 – domandar Eg Laur | riguardar
17.55 (B P S I) – dricto spirito (-) Ash Ga La (poi rev. diritto), diritto spirito Fi Ham Lau Lo Parm Pr Ricc Tz Vat | divino spirito
17.138 – dipartito Eg Laur | tripartito
18.28 (P I) – falcon Ash (rev. foco) Eg Fi (forse) La Laur | foco
18.76 (B P I) – terça Eg Fi Laur Rb (tercia) | mezza
18.83 (B P S I) 2 – cortese piu che nulla Ga Lau Lo Parm Ricc Tz | Pietola più
che villa
18.90 – a le nostre (+) Ga Lau Lo Ricc Tz | le nostre
tuctera Ash Ham | a noi era
19.34 (B P I) 3 – Io mi uolsi al buon uirgilio e mentre Ash Ham | Io mossi li occhi,
e ’l buon maestro : « Almen tre
20.11 – aprendi Ash Ham | hai preda
20.57 – piu Co Vat, qui Fi La Parm Pr | sì
20.71 – regge Ash Ham (reggie) | tragge
20.133 – il grido Eg (rev. un g.) Lau Lo Ricc Tz | un grido
22.6 (B) – sitio (o siçio o sicio) Ash Co Fi Ga La Lau Lo Mad Pal Parm Po Pr Rb Ricc Tz Urb Vat, sision Ham, sinçio Laur (in marg. sition), sition Mart | sitiunt
22.81 (B S) – feci usata Lau Lo Ricc Tz | presi usata
23.44 (B S) – faccia Co Lo Ricc Tz | voce
23.84 (B S) – tema per tema Lau Lo Ricc Tz | tempo per tempo
24.38 – piaggia (:) Ash (poi esp. il primo g) Ham (poi esp. il secondo g e il secondo i) | piaga
24.57 (P) – sole Ash Ham | stil
24.76 – [lui] (-) Ash Ham
24.80 – si spogla (:) Ash Ham (-ia) | si spolpa
24.110 – ma per fare esser la uoglia bene acuta (+) Lau Lo Ricc Tz | ma, per fare esser ben la voglia acuta,
24.113 – uenendo Mart Triv | venimmo
24.125 (B P S I) – uebbe Fi La Laur Lo Parm Ricc Tz, ebbe Co Eg Ga Pr Vat | volle
24.127 – Si che acosta Ash Ham | Sì accostati
24.128-129 – colpi dela gola / seguiti Ash Ham Laur | colpe de la gola / seguite
25.27 – parlar duro (+) Ash Ham | par duro
25.106 – asegnano Ash Ham (-gniano) | affliggono
26.23 – al sol come non (-) Ash Ham | al sol, pur come tu non
26.72 (B P i) 1 – atti color Co Eg La Laur | cuor
26.142 – sunt Ga Lau Lo Mo Pr Ricc Sa Tz | sui
27.71 – nato Lo Sa | fatto
27.90 – alte 2 Ga Parm Vat | chiare
28.140 (B P S) – del brolo Co Lau Lo Parm (-lio) Ricc Tz | de l’oro
29.45 (B P S) – del meçço la terra (+) Ash Eg Ham La (aterra) Lau Lo Parm
Ricc Tz (dal) Vat, la terra in meço Ga | del mezzo ch’era
30.64 – li Ga Pr Vat | pria
31.92 – lasciata Ga Pr | trovata
31.143 – trattando Lo Ricc | tentando
32.2 – recente Ash Ham Laur | decenne
32.102 (B P S I) – torma Ash Eg Fi Ham La (rev. rorma) Lau Laur (turma) Lo Parm Pr Ricc Tz Vat | Roma
32.126 – [del charro] (-) Ash (agg. davanti al rigo), et lasciar lei di se tucta pennuta Ham | del carro e lasciar lei di sé pennuta
32.152 – dietro allei Lau Lo Ricc Tz | di costa a lei
33.10 – in me (+) Lo Ricc Tz | me
33.12 – in me (+) Lo Ricc Tz | me
33.24 – dimandar Ga Pr Vat, di dimandare Co | domandarmi
33.46 (B) – sappi Mart Triv | forse
33.108 – che Laur Po | se
PARADISO
1.39 – cuopre Ash Ham | giugne
1.50 – riguardare Ash Ham | risalire
1.114 – come distinto Co Gv (+) Lau (+) | con istinto
1.115 – Quei (-) Ash Ham | Questi
1.138 – luocho discendisse Mad Rb (disendesse) | monte scende giuso
2.51 – fauellaggiar Ash Ham | favoleggiare
2.106 – chalderari (:) Ash Ham | caldi rai
2.114 – [suo] (-) Ash Ham
4.58 – Sel intendete (+) Ga Gv (-tedete) Lau Ricc Tz | S’elli intende
5.79 – uinganna (:) Ash Ham (raso, scritto accanto ui grida) | vi grida
5.124 – [ben] (-) Fi (poi agg. sul rigo) Pr
6.118 – Che Eg Rb | Ma
6.124 – fan diverse Ash, fanno dolci 1 Co Eg Fi Ga Gv Ham La Lau Laur Lo Mad Pa Parm Po Pr Rb Ricc Tz Urb Vat | fan giù dolci Mart Triv, fanno giù dolci (+) Pal
6.136 (B 2 S) – mostran Ga Lo Ricc Lau | mosser
7.37 – ma per se stessa pur fu ella sbandita (+) Ash Eg Ga Gv Ham La Lau Lo Mad Mart* Po Pr Rb Ricc Triv Tz Urb Vat P, ma per se stessa fu ella isbandita Co Fi Pa (sb-), ma per se stessa pur fu sbandita (-) Laur Parm, ma per sé stessa pur fu isbandita Pal | ma pur fu per sé stessa ella sbandita (vd. Cassata 1998, p. 194)
7.100 – i(n)tende Mart, intende Triv | intese
7.103 – lorme Mart (l’)Triv | le vie
8.42 – auea [di se] (-) Fi (agg. dal rev. sul rigo) La (idem), auea gia Laur Pr
8.94 (B S) – et egli quanto posso Lo Pr (elli) | a me : « S’io posso…
8.97 – tiene il regno Lo Pr Ricc | tutto il regno
9.129 (B S) – tucta quanta Co Ga Gv Lau Lo Pa (tuta) Pr Ricc Tz | tanto pianta
10.112 (B 1) – nellanea mente Lo Ricc | v’è l’alta mente
12.88 – Et se la sedia Lo Pr Ricc | E a la sedia
16.61 – Tale e or Ham, Tale or Laur | Tal fatto è
16.125 – primo Lo Ricc | picciol
18.6 (B) – cosa Mart Triv | torto
19.132 – la sua Fi La (rev. lalonga) Parm | la lunga
22.152 (B P S I) – con lei et li gemelli Ga La (rev. corr.) Lo Parm Po Pr Ricc Tz Vat | con li etterni Gemelli
23.114 (B P I) – uia nel atto Ham Parm Vat, ›uia‹nellalito (+) La, piu nellatto Laur, uia nel lato Po, via nellabito (+) Pr | ne l’alito
23.133 (B S) – Come Parm Po Pr Vat | Quivi
24.125 – perche Lau Tz | sì, che
26.18 (B S) – miglior amor Chig (-ore) La (mi‹legge›) Parm Pr | mi legge Amore
26.142 – ›Et‹ come l›o‹ sol (+) La, Et come sol (+) Parm | come ’l sol
28.50 (B P S) – cose Fi Ga Gv Larev. Lau Lo Pa (cuose) Ricc Tz | volte
32.18 – dal rimendo Mart (Dal) Triv | dirimendo
32.89 (B P I) – seco portata Ga Gv La (rev. piouer p.) Lo Pa (puor-) Parm Pr
Ricc Vat | piover, portata
32.133 – Di contro a lui Gv Ricc | Di contr’a Pietro
33.52 – uincendo Pa Pr | venendo
33.79 – Et misericuordia Pa Pr (-cordia) (+) | E’ mi ricorda
33.99 – riguardare Gv, riguardar Ricc (+) | mirar
33.124 – suolamente (+) Pa Pr (so-) | sola